Ошибки при переводе устава компании в Швейцарии
Когда иностранные предприниматели создают компанию в Швейцарии, устав компании (Articles of Association) является одним из ключевых юридических документов для регистрации. В нем определяются цель компании, структура капитала, организационная структура и основные правила управления.
Многие иностранные основатели считают, что перевод этого документа на один из официальных языков Швейцарии — это простая формальность. Однако неточный перевод или неправильное использование юридической терминологии могут привести к задержкам при регистрации компании. Поэтому важно тщательно подготовить документы при создании компании в Швейцарии:
Дословный перевод без учета швейцарского права
Одной из распространенных ошибок является дословный перевод устава из другой юрисдикции.
Корпоративное право отличается в разных странах, и некоторые положения, которые используются в других правовых системах, могут отсутствовать или иметь иное значение в швейцарском законодательстве. В результате дословный перевод может содержать положения, не соответствующие правовой системе Швейцарии, основанной, в частности, на Швейцарском обязательственном праве.
Внешний источник:
Неправильное использование юридической терминологии
Юридические термины могут выглядеть похожими в разных языках, но иметь различное правовое значение.
Термины, относящиеся к акционерам, директорам или структуре капитала, должны соответствовать определениям швейцарского корпоративного права. Неправильное использование терминологии может привести к необходимости исправлений со стороны нотариуса или торгового реестра.
Отсутствие обязательной информации
Устав компании в Швейцарии должен содержать ряд обязательных элементов, включая:
- название компании
- юридический адрес
- цель деятельности компании
- информацию о капитале
Если эти элементы отсутствуют или переведены неправильно, торговый реестр может отклонить заявку на регистрацию.
Согласованность между корпоративными документами
Устав должен быть согласован с другими корпоративными документами, такими как учредительные документы, административные документы и финансовые записи.
Несогласованные переводы могут создать сложности при дальнейшем управлении компанией, особенно при ведении бухгалтерии компании в Швейцарии:
Во многих случаях компаниям также требуется юридический адрес (domicile address) в Швейцарии для официальной регистрации:
Точный и юридически корректный перевод устава помогает избежать задержек и обеспечивает более эффективный процесс создания компании.
Контакты DeinDomizil
📞 +41 (0)41 410 61 61
🏢 Blegistrasse 7, 6340 Baar, Switzerland