UKR

Помилки при перекладі статуту компанії у Швейцарії

2026-03-05 13:15

Помилки при перекладі статуту компанії у Швейцарії

Коли міжнародні підприємці створюють компанію у Швейцарії, статут компанії (Articles of Association) є одним із ключових юридичних документів, необхідних для реєстрації. У ньому визначаються мета компанії, структура капіталу, організація та правила управління.
Багато іноземних засновників вважають, що переклад цього документа на одну з офіційних мов Швейцарії — це проста формальність. Насправді неточний переклад або неправильне використання юридичної термінології можуть призвести до затримок під час реєстрації компанії. Тому важливо ретельно підготуватися до створення компанії у Швейцарії:

Дослівний переклад без урахування швейцарського права

Однією з найпоширеніших помилок є дослівний переклад статуту з іншої юрисдикції.
Корпоративне право відрізняється від країни до країни, і деякі положення, які є звичними в інших правових системах, можуть не існувати або мати інше значення у швейцарському праві. Через це дослівний переклад може містити положення, що не відповідають правовій системі Швейцарії, яка базується, зокрема, на Швейцарському зобов’язальному праві.
Зовнішнє джерело:

Неправильне використання юридичної термінології

Юридичні терміни можуть виглядати схожими в різних мовах, але мати інше юридичне значення.
Терміни, що стосуються акціонерів, керівників або структури капіталу, повинні відповідати визначенням швейцарського корпоративного права. Неправильне використання термінів може призвести до необхідності виправлень з боку нотаріуса або торгового реєстру.

Відсутність обов’язкових даних

Статут компанії у Швейцарії повинен містити певні обов’язкові елементи, зокрема:
  • назву компанії
  • юридичну адресу
  • мету діяльності компанії
  • інформацію про капітал
Якщо ці дані відсутні або перекладені неправильно, торговий реєстр може відхилити заявку на реєстрацію.

Узгодженість між корпоративними документами

Статут повинен бути узгоджений з іншими корпоративними документами, такими як установчі документи, адміністративні документи або фінансові записи.
Непослідовні переклади можуть створити труднощі під час подальшого управління компанією, особливо при веденні бухгалтерського обліку компанії у Швейцарії:
У багатьох випадках компаніям також потрібна офіційна юридична адреса у Швейцарії для реєстрації:
Точний і юридично правильний переклад статуту допомагає уникнути затримок і забезпечує більш ефективний процес створення компанії.

Контакти DeinDomizil

📞 +41 (0)41 410 61 61
🏢 Blegistrasse 7, 6340 Baar, Switzerland